Treaty of
Peace and Frontiers: The Ottoman Empire and Persia
17 May 1639
(Reaffirmed 4 September 1746, 28 July 1823, 31 May 1847)
Praise to God, the Holy, the
Gracious, the bestower of Victory; who has opened the door of
peace and concord with the key of the words: ''Verily I wish
nothing so much as reconciliation,'' and dispelled the darkness
of war and fighting with the light of quiet and happiness.
Blessings and benedictions, so long as flowers spread their
perfume and daylight shines, upon his Prophet who has fully and
clearly manifested the faith, and with whose auspicious advent
Islamism was greatly rejoiced; and upon his family, children and
companions who have been active in propagating that faith.
Now, whereas, by the will and good pleasure of Him who raised the
skies without pillars, and by an effect of the wisdom and
omnipotency of Him who composed all things from various elements,
and who has no equal, good order in society, and the conservation
of the world depend upon the justice and equity of the
Sovereigns, and upon their good understanding and union, no less
than upon their submission to the positive and to the negative
divine Commands, the August Sultans have, in conformity to this
sacred precept: ''Fear God and reconcile yourselves,'' resorted
to reconciliation, which is a source of happiness, and renounced
to hostilities and war, the sword of mutual contrariety was put
into the scabbard; and nations which were making war with each
other, cordially reconciled themselves. ''That is a favour of
God. He grants it to whom He pleases: and God is most gracious.''
I, therefore, the most humble of all the servants of God, being
charged and authorized to do or undo whatever concerns the Empire
and the nation, and to make, just as I choose, war or peace, an
authority which I hold from the most glorious Padishah who is the
Defender of the faith, whose Majesty is as great as that of
Solomon, who is the substitute of God in the world, and who has
justified the maxim that ''An equitable Sultan is the shadow of
God on earth''; the asylum of the greatest Musulman Princes, the
shelter of the most illustrious Turkish Sovereigns, the supporter
of Islamism and of Musulmans, the exterminator of heresies and of
the polytheists, the Sovereign of the two lands and of the two
seas, the Sovereign of the two Orients and of the two Occidents,
the servant of the two Holy Cities, the treasure of Mankind and
the apple of the age, who is protected by the Supreme Being whose
divine assistance men implore, and favoured by the most High and
propitious God; May His Imperial Majesty's Dynasty last till the
end of the world, and their reign be prolonged till the
consummation of ages! have, in virtue of my full powers and my
real character of the Sultan's substitute, ordered the Turkish
victorious troops to march from beneath Bagdad, and began to go
forward with an intention of entering the Persian territory. On
our arrival at a station called Haronia, the most distinguished
among the Grandees Chems Uddin Mehmed Culy Bey, Great Equerry,
arrived there in the capacity of Ambassador with a Letter from
Him who is the ornament of the Persian Throne, the splendor of
the Kingdom of Djem, and whose magnificence is equal to that of
Darius, the great Prince and illustrious Lord, the Precious Pearl
of the Sea of Royalty, the sun of the sky of Sovereignty, the
noble Eagle of the high region of the Dignity of Shah, the most
Illustrious and Majestic Prince whose troops are as numerous as
the stars; may the most High God raise the banners of his
strength from earth to Heaven, and exalt the edifice of his glory
to the height of the vaulted sky! to our great and august
Padishah, and also a flattering Letter to me. The Ambassador
having asked that the fire of war should be extinguished and the
dust of fighting dispersed, stating that His Majesty the Shah's
will is that reconciliation and peace between the two Parties
should take place, I, on my part too, wishing to act in
conformity to the sacred text, to wit: "If they incline to
peace, do ye also incline to it," have readily consented,
for the sake of the safety and tranquillity of mankind to make
Peace; and a letter was sent to the Shah to the end that His
Majesty might send a Person of confidence with power to settle
the conditions of the Peace, in a manner suitable to the honour
and dignity of the two Governments. Consequently the Shah has
appointed according to the established laws and rules, to
negotiate and conclude this treaty of Peace, and establish and
fix the state of the frontiers, the most excellent and faithful
Saroukhan, may he always be fortunate in transacting affairs on
which quiet and security depend! Saroukhan, on his arrival in the
Imperial Camp at Zahab, was received with marks of hospitality;
and on the 14th day of Muharem, in the year 1049 of the Hegira of
the Prophet, upon whom be the best benedictions, a Divan was held
in the Imperial Camp, in which were present the illustrious
Vizirs, the Miri Miran, the Commanders and Agas, the Aga of the
Janissaries, six Agas of six Companies, and other officers of the
army. Saroukhan, the Plenipotentiary who was duly accredited, and
the Ambassador Mehmed Culy Bey, were introduced in the Divan, and
the preliminaries were discussed with them so as to put on a good
footing the position of the Rayas and of the poor who are a trust
imposed by the Author of all beings, and the result of the
discussions on both Parties has been written down and is as
follows: Tzanan, Bedrie, Mendelgeen, Derteuk and Dernai, in the
Pashalik of Bagdad, will remain under the authority of our august
Padishah, who will also take possession of the Plains between
Mendelgeen and Derteuk, and the Mountain will remain under the
authority of the Shah. Serminil is fixed as frontier between
Derteuk and Dernai. That part of the country of Haronia, occupied
by the Tribes of Djaf and Zilja Uddin, will belong to the Sultan.
Pezai and Zerdony remain to the Shah. The fortress of Zindjir,
which lies on the top of the Mountain, shall be demolished; the
Sultan will take possession of the Villages lying westward of it,
and the Shah will take possession of those lying eastward. The
Villages on the Mountain above Sailm Cale, near Chehrezor, will
be in the possession of the Sultan, and the villeges lying on the
East, will be in the possession of the Shah, who will also keep
the Castle of Orman with the Villages which are dependent on it.
The defile leading to Chehrezor has been established as a
frontier. The fortress of Kizilidji with its dependencies shall
remain in the possession of the Sultan; and Mihreban with the
dependencies thereof, in that of the Shah. The fortresses of
Cotour (Kotur) and Makoo on the frontier of Van, and the fortress
of Magazberd towards Kars and Van, will be demolished by the two
Parties, and so long as the Shah will not have molested the
fortresses of Akiskha. Kars, Van, Chehrezor, Bagdad, Bassora, and
other Places within the limits, such as fortresses, forts,
Districts, lands, hills and mountains, and no such horrible act
as provoking to rebellion shall have been committed by Him, on
their part also His Majesty our Great Padishah will respect this
Peace, and no molestation shall, contrary to Treaty, be done to
the places which remain within the limits of the other side.
In order, therefore, that Merchants and travellers belonging to
either Party may come and go and meet with a friendly reception,
I have, in virtue of my full power and positive authority written
down this egregious Treaty, the contents of which are true, and
sent it to His Majesty the Shah, and to our most August Padishah.
So long as the Shah shall, according to the Sacred text: "Do
not violate an agreement after ye have done it" observe this
treaty as it ought to be observed, His Imperial Majesty, our most
Magnificent Padishah also, will act in obedience to the Holy
Command: ''Fulfil your agreement, for an agreement is
obligatory.''
This Happy Peace will last and be maintained, with the permission
of God, till the day of resurrection: ''And he who shall alter it
after having heard it, verily this sin shall be upon those who
shall have altered it.''
Praise to God; He is the sole God, and blessings upon him after
whom there will be no Prophet. In the beginning; and in the end;
and externally; and internally.
The most humble of the servants of God.
MUSTAFA, Grand Vizier.
Back to top
Front Page